![]() Cover image by Katarzyna Gajewska
|
In 2006 Tim
Liardet’s brother died in mysterious circumstances. The Storm House is a
book-length elegy that is both grief-fugue and exploration of family
psychodrama. The two parts of the book form a powerful narrative of
sorrow and anger, the events recollected in the first part extended by
the virtuoso sonnet-sequence of the second. From uncertainty, trauma and
silence, Liardet generates force and gravity in ‘the spring and leap /
of energy’ that is the creative life owed to the dead. Combining an investigation into the mysterious circumstances of his brother’s death with a headlong rush into mourning, Tim Liardet invents the pugilistic lyricism of The Storm House…[he] crosses a tone of bewildered longing, (think of Tennyson’s “an infant crying in the night/with no language but a cry”) with brutally riveting imagery, like the flayed flesh of Francis Bacon’s portraits, and slams through a series of gripping lyrics toward the finale, the restless thirty-two-sonnet title sequence. Remembered incidents mix with “deleted scenes” to generate torrents of extreme feeling—the storm—that are framed by the structure of a family—the figurative house—left with its metaphorical roof torn off … What happened? might be the central question of all poetry that relies on memory—and what drives the thrillingly tumultuous Storm House is that the poet will never find out. Molly Peacock, Poetry Review
The finest poetry collections have an internal consistency and a rhythm, a sense of order and unity between poems. Unified in the most tragic way is Tim Liardet's The Storm House, an elegy to a brother who died in mysterious, violent circumstances. It opens: "Trouble is with inventing a language, brother,/ when the only other person in the world who speaks it dies,/ you're left speaking to no one." The remaining poems tackle that paradox, speaking to "no one", yet also touching and engaging the reader. "On Pett Level Beach" shows a family photograph: "the younger son with spade, dragging seaweed around his ankles", already "about to walk out of the picture". The gruesome formalities of death appal the poet. "I very gently drew out your brother's tongue/ and placed it back again, said the coroner,/ but began to feel it might have done it by itself." Two police officers on the doorstep could have walked out of a fairy tale: "They are pale/ and gamine, they speak in unison like twins and might/ be either men or women." They have turned up "to tell the/ truth of the mysterious dying." The title sequence of 32 loose sonnets which closes the book is especially fine. "You lived among dangerous people. They were the men/ who picked the bits from your overcoat/ because they knew that shortly they'd be wearing it." The poet mourns: "Talking to the dead's not easy. I'm robbed in daylight/ of the gift of speech." This descent into the darkness is not morbid, but uplifting: "Look to the living... They should/ be kissed and kiss often and live to be a hundred." Suzy Feay, The Independent on Sunday
Tim Liardet is not a poet for the squeamish, yet he manages a necessary reticence and compassion about the violent circumstances of his brother’s death by presenting them as a “mysterious dying” that first the family had to strive to understand, and now his readers need to comprehend, by piecing together the details he gradually divulges in these painfully direct and powerful poems. Alan Brownjohn, The Sunday Times
The poems do not merely dramatise a loss or suffering, they embroil, assault, challenge the reader at every turn. Part of Liardet’s craft is to keep changing the lens, especially in terms of address and angle, to allow some form of communication with the ‘untalkative’ dead. The resultant poems reverberate and fascinate, as in the aftermath of trauma. We feel the two movements of tragedy; the movement towards the victims—the pity, and the attempted movement away—the fear. There is also the consideration of the limits of language (‘the mouthful of words’, as it is put in the first poem and in the fifth sonnet of the sonnet sequence) and its relation to a noble silence in elegy. Liardet shows time and time again a struggle with language to move us away from any form of ‘solution’. He ranges over phenomena and situations that fuse psychological distress with the sensations and experiences of the world. Peter Carpenter, The London Magazine
Tim Liardet has affinities with Ted Hughes and Edward Thomas and, like Hughes, can conjure portent and grandeur. Like Hughes’s own poetry, Liardet’s is big-boned and confident; like Thomas, he knows how to use a cadence to slow the reader down, and make each word register firmly. Frank Beck, The Manhattan Review
Liardet pulls off a genuine, agonisingly won tour-de-force. The collection is bravely written; nothing is spared, the tone never falters, yet the confrontation with the brother’s death shows such compassion, such empathy that the shocking material never diminishes into bathos or sensational melodrama. Indeed, it is Liardet’s quiet strength…that maximises the power of this taut, complex book. The Storm House recalls TS Eliot’s Four Quartets in its musical structure, its devices of repetition and paradox…the structure of the whole sequence is symmetrical, mathematically ingenious as the final thirty-two sonnets reflect on the first part and mirror it cleverly… each sonnet is built to contain the emotional weight that is so personal it becomes impersonal, delicately and subtly picking up images and themes from the first half of the book which appeared in a variety of forms…[they] comprise a jagged kind of music contrasting with the full orchestra of the sonnets in the second half. Patricia McCarthy, Agenda
Poignant, deeply intelligent poems. From “the gongs of lily pads” to “Self Portrait with Patio Flames”, their beguiling language matches the originality of their approach to both the surfaces of world and the depths of family relationships. Ruth Padel
It is rare for a book of poems to bring an original and deeply poetic talent to a human story as Tim Liardet does in this collection. There is horror in the story he tells, but Liardet takes the horror to its storm-lit root. The Storm House is a book of poems like no other, it is true poetry, sensationally assembled. Peter Porter
Tim Liardet makes the human macabre dazzle in the dark. Gwyneth Lewis |
L I K E S L A N T R A I N
Trouble is with inventing a language, brother,
when the only other person in the world who speaks it dies
you’re left speaking, to no one. This mouthful of words,
of fat verbs and vowels and cases and morphemes
that stammer from the lexicon under the tongue
is desperate to be used and anxious to be heard
and competes against itself for the room to speak—
It crowds out my mouth with the need to keep alive
every O in our intonation before it ends up
on the dump with the clicks of Hittite and Kulinic;
our words seem stranded and strangely marooned
now there’s no one to read on the other side of them.
No one to read them the wrong way round and still
have them make sense, say they are the wrong way round.
No one to say the old humanist’s slanting hand
would not have wanted a mirror if he was the other side,
but the reflection’s more needed now, and I read in it:
lately, I confess, I’ve tried scrawling to myself in the glass
but, like any mirror-writing, it’s slant rain. And like slant rain
it goes on falling and tearing, falling and tearing.
Like slant rain it quickens suddenly and slows down
and is heedless of its own expenditure.
Like slant rain it goes on falling and tearing, falling and tearing
and the glass does not know what it sees.
C A L L I N G U G O L I N O
Through what might be
the earpiece
or some grainier,
more primitive
instrument, brother,
or perhaps
the miracle
of the auditory
nerve, summoning
some signal,
a ruched pinhead
of decibels,
I imagined I might
be able
to hear your voice—
it would be faint
and strange,
belonging
as it does now
to another age,
the pauses
between it
prolonged by the whelm
of distance,
the static of water:
instead, the
soft voicemail
kicks in to say
you are
unavailable
to talk.
I had something
to say, I had
something
to say, I say
to the tape-hiss.
T H E W A T E R - H A L T
The sshsshssh, the chambery smell of the dark
were borne from room to room by the Chapel official
in sniffs, her sideways glances, even in the look
with which she turned out of the candle’s blue-ringed circle
with over-earnest tact: the crucifix above your toes
offered proportion to sacrifice—its striped dazzling image
waylaying the retina among the shadows
when I confronted your final, fuck-it-all visage:
you might have sat up, brother, but couldn’t slip
the shackle of muscles which almost secured
a smile, thumbed and moulded to reshape
the malleable substance—your grim composure.
And for the more, there was only less;
and for your brow a freezing, terrible kiss.
T H E C O N S T A B L E S C A L L
Pity the police officers whose task it is to tell
the truth of the mysterious dying. They are pale
and gamine, they speak in unison like twins and might
be either men or women. One writes in invisible ink.
Mystery prospers, they say, when the eyes and the mouth
rest. The deceased’s toenails had not been cut for months,
so long, they seem to grow longer now his body shrinks.
They’re living evidence, say the officers, shoots of nail;
they arc in slow motion like the couch grass gripping
a plough that’s blunted and abandoned. Is this a human foot
or some unusual specimen sprouting brambles,
sprouting sickles, until they hook right round
and scratch at their own footsole? This is what the truth
does, they say, it tickles itself to laughter at
our attempts to uncover it. His toenails force back
their cuticles like buds and might’ve hooked him bodily
back into the world just long enough to tell us
what happened in those final hours. The toenails are like the case,
they say, dark and horny, growing beyond our reach:
they grow and they grow, they flourish like clues
and curl back into accusation. Was he murdered at a height,
who could not stoop to tend them for himself?
So far below, wild and tapering, the toenails might
be protesting against the body’s extreme inertness,
say the officers, they might be forming parabolas
of suggestion and still-growing questions or trying
to tell us the culprit’s identity, like Nosferatu’s
fingernails scratching a name on the air.
T H E B E A T I N G
What you brought home to our mother no longer resembled
a human face—every follicle magnified
among the kick-marks, a Galapagos of kick-marks;
one half of your head swollen to twice the size
of the other, like something trying to get out,
something misshaping the cranium from the inside;
the upper heavyweight lip split open
like a plum into halves—the slit of the eye glimmering
under the monstrous lid. She laid out your body
and placed her hands into the water of the bowl.
Her name for you, she said, had stuck in her throat
like a wishbone that wouldn’t go down and wouldn’t come out,
and your legs so hairy, obdurate and bowed
would have to be shaved, she said, shaving smooth inroads
into the crop-roots of your body hair. That noise.
She removed the rags of your vest, like the hands
attending the holy body—she ploughed you through
with wild protective love, and you lay there,
saved. She raised your arms to wash them, and vowed
to go out into the world, that moment, to find the man
who’d pummelled and kicked you to this shape
and break him in two like the laws of forgiveness
and have him hobble and limp to the left
as her lumpen darling limped to the right:
and she was the snarl amplified at such a distance from
your mouth, and it was a snarl for a snarl.
It was furious steel capped boot for steel capped boot,
you might say. It was meat for meat.